|

На славу потрудились Sonic Youth - решили угодить и местной общине фэнов, и своей звукозаписывающей компании, сами же оказались из-за этого в щекотливой ситуации. Объединение коммерции и авангарда в альтернативное кооперирование вызывает большие сомнения. В конечном итоге их последнее сочинение Dirty содержит именно то, что оно и означает. Ни намека на приспособленчество, компромисс или уступку - как есть типичный Sonic youth. SUB LINE попросили супружескую чету Мур Гордон сделать несколько коротеньких заявлений относительно пятнадцати новых тем с альбома Dirty.
100%
Ким: "Лирическая полемика со слепым насилием."
Тарстон: "Верно! Мы посвящаем ее своему другу,которого убили и который был очень славным парнем. Все в целом олицетворяет философию Джимми Хендрикса из "See you in the next world and don`t be late!" Так вот текст выражает нечто исполненное надежд для обезнадеженных людей. В конце концов, мы все сидим в одной лодке. Я без ума от диких фантазий про перерождения и сознательно снабдил их иронией и неоднозначными шутками, потому что он любил это больше всего на свете. Музыка, впрочем, напоминает Pussy Galore, и мы сочинили ее в кратчайшие сроки."
Swimsuit Issue
Ким: "Этот текст основывается на ряде статей и сообщений о сексуальных приставаниях в профессиональной деятельности. Началось все с Кауфмана Кларенса Томаса, чье дело о покушении на служащую дошло до высших американских судов. В документальном фильме выявляется, что подобные процессы между руководителями и рабочим персоналом имеют место в таких мультиконцернах как Кока-Кола, так что все это даже приобрело характер некой насмешки. В скором времени все зашло так далеко, что подобные случаи из всевозможных отраслей стали предаваться огласке. И музыкальная индустрия тоже, в том числе наша звукозаписывающая компания, - не исключение. Кроме этого это проблема всех секретарш, работающих в звукозаписывающей индустрии, с которыми общаются как с людскими отбросами, или же здесь, в Германии дела обстоят иначе? Приставания-это самая распространенная форма сексизма и угнетения."
Theresa`s Sound-World
Тарстон: "Понятие берет свое начало из самых темных уголков человеческой психики. Речь идет, разумеется, не о матере Терезе, а об испанской святой по имени Св.Тереза, которая представляет собой прочный элемент религиозной философии. По каким-то причинам ребенком я очень интересовался чем-то наподобие этого. Мой отец читал всю эту мистическую дребедень, и меня тоже околдовал этот мистическийй язык, который всегда доносит что-то от торжественных братьев и сестер. Хоть я никогда и не дочитывал их до конца, все же они являются прочной основой спиритизма и фантастических путешествий по причудливой стране грез."
Drunken Butterfly
Тарстон: "Сочинение Ким об отношениях Курта Кобейна и Криса Новоселика. Не знаю вот только, почему она не хочет говорить об этом."
Shoot
Ким: "Жизнь белой хардкор-парочки из Нью-Джерси. Это могли быть и Сид и Ненси. Сид, конечно же не был американцем, так что не мог иметь ничего общего с трешем..."
Тарстон: "Сид был очень разносторонней личностью. Впечатлительный человек у которого был совершенно неправильный иммидж. Сцена его погубила, а миф о нем - результат целенаправленного маркетинга. Был бы он еще жив, он бы показал себя."
Wish Fulfillment
Тарстон: "Очень алчностное произведение Ли. Так что ничего больше я сказать не могу. Я не очень люблю рассказывать что-то целиком выдуманное, не говоря уже о том, чтобы анализировать его со своей точки зрения."
Sugar Kane
Тарстон: "Бесконечная прогулка рука об руку с духом Мерелин Монро, как будто бы это самая обычная вещь на свете. Высказывание очень простое: Take it easy, или же все получат в конечном итоге то, что они заслуживают."
Orange Rolls, Angel`s Spit
Ким: "Песня про наркотики и их употребление, все равно в каком виде."
Youth Against Fascism
Тарстон: "Содержание было вложено в заглавие. Самое, возможно, откровенное заявление за всю нашу карьеру. Мне никогда не приходило в голову устроить очную ставку такими высказываниями как "Confusion Is Next", "Society Is A Hole" или "The President Sucks". Возможно мне просто следовало разок попробовать. По возможности перед таким количеством народу, сколько возможно, например, по MTV. Но ничего бы не вышло из-за цензуры. В конце концов мы живем в век демократии... MTV sacks!"
Ким: "Мы сочинили песню-анти-MTV, которая, к сожалению не поместилась на этот альбом..."
Nic Fit
Тарстон: "Хардкор старейшей школы. Когда заходит об этом речь, я всегда непроизвольно думаю о "Nic Fit". Minor Threat, Henry Rollin`s S.O.A., ранние Black Flag были самыми лучшими группами. Разумеется, больше всего мне нравятся те команды, которые потом вышли из этого ополья и стали разрабатывать почву дальше, как Fugasy или Rollins Band. Что я всей душой презираю, так это весь хеви-метал-хардкор, - бесчувственная дурь, не имеет ничего общего с первоначальным (Konotat...)"
On The Strip
Ким: "История молодой девушки, которая отправляется в Голливуд, чтобы стать знамепитой звездой, но затем продвигается в чине наркоманов и проституток."
Chapel Hill
Тарстон: "Хвалебный гимн хардкор-сцене в Северной Каролине... (ухмыляется)"
JC
Ким: "Та же птица, что и 100%. Очень грустная, настроенческая песня. Впрочем, я выросла на меланхолических хитах Buddy Holly, пока сама в один прекрасный момент не стала такой же глубоко опечаленной, и тогда уже можно было перестать."
Тарстон: "Самое эмоциональное название из всех, что мы сочинили..."
Purr
Тарстон: "Мурлыкание кошки, интерпретируемое по ее собственному усмотрению. Как обладатель вторичного экземпляра сокровища, каждый думает о своем."
Creme Brulee
Ким: "Двое тринадцатилеток, которые вместе убежали из дома... сами знаете..."
Тарстон: "Глубокий анализ гомосексуализма в защемленном центре кантри-рока."
Дружелюбен, но, разумеется,... Тарстон хитро посмеивается, Ким бормочет тихо "nice talking to you". Еще немного Small Talk и влажные shake hands, ...
|
|
Источник: SUB LINE, № 10, Okt., 1992. Автор: Marcel Anders. Перевод с немецкого.
|
 |